Zvuk pervynnyj*
 
, 聲音是主要的,
Shēngyīn shì zhǔyào de,
Cengjin cIi xUuUjAao da,
 
Pysjmo vtorynne.
二次寫作。
Èr cì xiězuò.
Eer cIi ksiEeExuOo.
 
Pro ijeroqlify moxna j zabuty,
你可以忘記象形文字, 
Nǐ kěyǐ wàngjì xiàngxíng wénzì,
NIiI kEeEjIiI vAangdxIi ksiAangksiIng veEndzIi,
 
Qolovne potcuty:
主要是聽到:
Zhǔyào shi tīngdào:
XUuUjAao ci tingdAao:
_______
*Tut i dali (vsjoqo try) – virci eksperymentaljni.  TSe svojeridne oznajomlennja z avtorsjkym doslidxennjam pryrody Slova. Tox ryma i sutj rozpiznajutjsja pry zatcytuvanni lyce percyh rjadkiv koxnoji strofy; inci rjadky – dlja porivnjuvannja system ijeroqlifiv i ozvutcuvannja mixnarodnym pysjmom  na osnovi latynytsi j pysjmom ukrajinsjkym (avtor vvaxaje, ctco vono doskonale, ale ctce doskonalicoju, moxlyvo, stala b «ukrajinizovana» Latynytsja-25**).

**Latynytsja-25 maje takyj vyqljad:
Tut i dali (vsjoqo try) – virci eksperymentaljni. Tse svojeridne oznajomlennja z avtorsjkym doslidxennjam pryrody Slova. Tox ryma i sutj rozpiznajutjsja pry zatcytuvanni lyce percyh rjadkiv koxnoji strofy; inci rjadky – dlja porivnjuvannja system ijeroqlifiv i ozvutcuvannja mixnarodnym pysjmom na osnovi latynytsi j pysjmom ukrajinsjkym (avtor vvaxaje, ctco vono doskonale, ale ctce doskonalicoju, moxlyvo, stala b “ukrajinizovana” Latynytsja-25).


Arabsjkoju tcy japonsjkoju,
بالعربية
或者 日本語で,
Bialearabia ti huòzhě rìyǔ,
BIaljearabIja ti huOoxAaA rIijUuU,
 
Qruzynsjkoju tcy makedonsjkoju
ქართულად 或者 na makedonsky
Kartulad huòzhě na makedonski
KartulAd huOoxAaA na makedOnski
 
Potcujec,
你會聽到,
Nǐ huì tīngdào,
NIi huIi tingdAao,
 
A jak zanotujec?
你如何做筆記?
Nǐ rúhé zuò bǐjì?
NIi ruUheE tsuOo bIidxIi?


Na koxen bazovyj zvuk
對於每個基本聲音
Duìyú měi gè jīběn shēngyīn
DuIijuU mEeEi gEe dxibEeEn cengjin
 
Skorystajsja systemoju bukv
使用字母系統
Shǐyòng zìmǔ xìtǒng
CIiIjOong tsIimUuU ksIitOoOng
 
Klasytcnyh i vidomyh
經典聞名
Jīngdiǎn wénmíng
DxingdiAaAn veEnmiIng
 
Abo prydumanyh novyh.
或發明新的。
Huò fāmíng xīn de.
HuOo famiIng ksin da.